Прояви на хибридност във взаимовръзката на категорията род с
останалите граматични категории в българския‚ руския и полския език
доклад, изнесен на 26 май 2004г.
на X
полско-български колоквиум, Обжицко, Полша
В човешкото съществуване и развитие мисленето и езикът
винаги са били взаимно свързани и същевременно относително автономни‚ т.е.
подчиняващи се на свои характерни закономерности. Всяка мисъл може да бъде
изразена във всички езици с помощта на различни езикови средства и граматични
правила‚ които от своя страна образуват граматичния строеж на даден език. По
принцип той е устойчив в своето историческо развитие‚ макар че с течение на
времето във всеки език настъпват известни промени – някои категории отслабват
или отмират‚ за сметка на което се появяват нови или се видоизменят старите.
Безспорно е, обаче, че трябва да изучаваме и описваме граматичните категории в
тяхната взаимна обусловеност и паралелно функциониране.
В историята на езикознанието понятието граматична
категория не се схваща еднозначно от специалистите. Някои езиковеди (Ж.
Вандрйес‚ В. А. Звегинцев‚ И.
П. Иванова) разглеждат граматичната категория като
по-широко‚ абстрактно понятие‚ други го стесняват‚ разграничавайки например
категорията "първо лице"‚ "единствено число"‚ "родителен
падеж"‚ "свършен вид" и
т.н. (З. Голомб‚ А. Хайнц‚ К. Полянски)‚ което за опонентите
им е само разновидност или подкатегория на основните граматични категории лице‚
число‚ падеж‚ време и т.н.[1]
Каквито
и противоречиви понякога определения да дават езиковедите за граматичните
категории‚ не подлежи на съмнение фактът‚ че заедно с останалите езикови
средства те са в състояние да предадат едни и същи смислови значения във всички
човешки езици‚ защото граматичните категории представляват единство от
граматични значения и формалните начини за тяхното изразяване.
Настоящата разработка има за цел да проследи
взаимодействието на категорията род с онези граматични категории‚ в резултат на
което се проявява нейният хибриден характер‚ т.е.
нейната двойственост‚ нестабилност‚ междинност при някои от формите. Причините
за това явление статията търси в границите на отделните езикови особености в българския‚
руския и полския език в опит те да бъдат обяснени от гледна точка на
логическите връзки и взаимодействия между категорията род и останалите
категории, имащи отношение към нея.
Категорията род е интересна с това‚ че с развитието си тя
като че ли започва да става нестабилна‚ макар че в повечето индоевропейски
езици се е запазила и утвърдила. В някои езици (френски‚ литовски и др.) се
наблюдава например редуциране на средния род‚ в други (някои тюркски‚ арабски
езици) той е почти отмрял‚ в английския език родът се проявява само когато има
полово разграничаване на предметите от действителността. В славянските езици
особен облик има мъжкият род‚ който в някои от тях (полски‚ словашки‚ лужишки)
се разчленява на личен‚ неличен‚ предметен и екзистенциален; в други се
раздвоява‚ следователно проявява нестабилност (напр. наличието на
двуродови съществителни‚ съществителни от общ род или съществителни с
нееднозначен род‚ породен от колебанията им по отношение на категориите личност
≈ неличност‚ одушевеност ≈ неодушевеност в руския и полския‚
отчасти и в българския език). В лингвистичната наука е известно‚ че колебания
на рода се наблюдават дори в езици от съвсем различни семейства (румънски‚
испански‚ индийски‚ кавказки и др.)‚ което е доказателство‚ че този процес е
структурно‚ хронологически и териториално неравномерен[2]
и се дължи на междинния характер на категорията род в тези езици.
Преди
да се направи преглед на системата на склонение на съществителните и
прилагателните имена в руския и полския език трябва да се уточни‚ че
категорията род се счита за лексикално-граматична при съществителните и
морфологична при останалите части на речта‚ в които тя се наблюдава.
В българския език липсва склонение на имената‚ тъй като
падежните отношения между тях се изразяват аналитично – с помощта на предлози‚
определителен член‚ бройни окончания и др. Категорията род най-ярко се проявява
при съществителните и прилагателните имена‚ които неизбежно се свързват с
категориите одушевеност ≈ неодушевеност‚ личност ≈ неличност и в
трите разглеждани езика. В зависимост от влиянието им върху рода и от
значението‚ което носят лексемите в склонението им се формират специфични падежни
окончания. Става въпрос за синкретизма на винително-родителните форми в
единствено и множествено число за одушевените съществителни в руския и полския
език като най-ярък и постоянен признак на категорията одушевеност ≈
неодушевеност. В руския език към съществителните по признака одушевеност
се отнасят наименованията на лица и животни‚ а по признака неодушевеност
всички останали‚ включително и наименованията на растенията (дуб‚ тополь‚
одуванчик‚ василёк и др.). Съществува обаче и една доста голяма група
изключения‚ която потвърждава нетрайния характер на категорията род по
отношение на одушевеността. Към склонението на съществителните по признака одушевеност‚
при които вин. пад. ед. ч. = род. пад. ед. ч.‚ се отнасят и следните
съществителни, наименования на неодушевени предмети: 1) различни видове
игри и техните елементи: сбросить туза‚ валета; пожертвовать ферзя; покрыть
козыря; промазать шара и др.; 2) наименования на кукли: матрёшка‚ кукла‚
чучело и др.; 3) наименования на митични и човекоподобни същества: бог‚
дьявол‚ ангел‚ чёрт‚ леший‚ русалка и др.; 4) думите‚ означаващи неживи
хора: мертвец‚ покойник и др.‚ но срвн. труп –
неодуш.; 5)наименованията на бактерии и микроорганизми се колебаят между
одушевения и неодушевения род: изучать вирусов‚ микробов‚ бактерий‚ но
по-често, особено през последните 2-3 десетилетия – изучать вирусы‚ микробы‚
бактерии. Съвкупността от живи същества‚ както и названията на риби‚
употребени в мн. число със събирателно значение на някакво ястие, се отнасят
към склонението на съществителните за одушевени предмети‚ т.е. вин. пад. ═
им. пад.: вести за собой народ‚ отряд‚ полк‚ табун‚ войска‚ взвод и др.;
писатель создал реальный образ‚ характер; они вчера ели устрицы и др.
Към тази група съществителни принадлежат и някои конструкции от типа записаться
в добровольцы; пойти в солдаты; избрать в депутаты; принять в члены; играть в
казаки – разбойники‚ в дочки – матери и др.‚ наименованията на планети и
звезди: смотреть на Марс; видеть Сатурн и др. Когато се употребяват в
преносно значение‚ съществителните за одушевени предмети запазват окончанието
си (пустить зеркалом зайчика)‚ а когато съществително за неодушевен
предмет се пренася върху лице‚ получава окончание като за одушевен (уговорить
этого пня трудно; добить языка; смотреть на своего кумира;
искать другого такого болвана и др.).[3]
В полския език това явление е дори още по-обхватно‚ тъй като върху склонението
на съществителните имена‚ а по-специално върху синкретизма на
винително-родителните форми в единствено число‚ особено влияние оказва
признакът предметност ≈ екзистенциалност‚ според който се разграничават
следните родове: мъжки (мъжколичен: вин. пад. ═ род. пад. в ед. и
мн. ч.; мъжкоекзистенциален: вин.пад.═ род. пад. в ед. ч.‚ а им. пад. ═ вин. пад. в мн. ч. и мъжкопредметен: им.пад. ═
вин. пад. в ед. и мн. ч.)‚ женски и среден род.
Интересно статистическо изследване в това отношение
извършва полският езиковед Мирослав Банко‚ прилагайки таблица на мъжкоекзистенциалните
съществителни в Inny słownik języka polskiego (2000:226). Оказва се‚ че от общо 1610 съществителни 506 означават
животни‚а 1104 не означават животни‚ но принадлежат към склонението на
мъжкоекзистенциалните. От тях 1090 са с еднозначен род‚ а 520 се колебаят между
мъжколичния‚ мъжкопредметния или мъжкоекзистенциалния. Излиза‚ че групата на
съществителните‚ които не са наименования на животни‚ но принадлежат към
тяхното склонение‚ е повече от два пъти по-голяма от тези‚ които са
наименования на животни. Затова пък преобладават съществителните с еднозначен
род‚ макар че почти една трета от тях се колебаят между мъжкоекзистенциалния и
мъжкопредметния род (напр. наименованията на различни видове цветя‚ храни‚
плодове‚ гъби и др.)‚ а около 10% от съществителните се колебаят между
мъжкоекзистенциалния и мъжколичния род (напр. наименованията на митични
същества и божества‚ експресивни наименования за лица и др.). При
мъжкоекзистенциалните съществителни‚ означаващи животни‚ почти не се наблюдават
колебания в рода. Изключения са например съществителните emu;
karibu – мъжкоекз./среден род‚
wirus, polip – мъжкоекз./мъжкопредм. Процесът на разширяване на групата
съществителни‚ неозначаващи животни‚ но имащи вин. пад. ═ род. пад. в ед. ч. продължава бързите си темпове‚
навлизайки дори в книжовния език‚ макар че води началото си от разговорната реч
(още от XVI век) и е
по-характерен за нея.[4]
Гореизложените разсъждения могат да се обобщят в една
типологична класификация на съществителните‚ които не означават животни‚ но
принадлежат към склонението на мъжкоекзистенциалните съществителни: 1) различни
видове танци: tańczyć
oberka, walca, fokstrota, Bostona, rock and rolla и др.; 2) марки автомобили и промишлени изделия: kupić
fiata, forda, malucha, poloneza; kolta, stara, Manlichera, Remingtona,
winchestera и др.; 3) марки цигари: zapalić
sporta, carmena, marsa, starta, giewonta, chesterfielda и др.; 4) по-голяма
част от паричните единици: mieć dolara, dukata, rubla, funta,
centa, grosza‚ но и grosz и др.; 5) видове гъби: znaleźć
grzyba, rydza, muchomora, prawdziwka, borowika‚ но
znaleźć podgrzybka и znaleźć
podgrzybek и др.; 6) някои цветя‚ плодове и други храни: zerwać
chabra, korzenia; zjeść pomidora, ogórka, banana; rozłupać
orzecha; ssać
cukierka; lizać loda,
lizaka; usmażyć
omleta; zjeść
pączka, hot doga и др.; 7) различни видове алкохолни напитки: pić
szampana,rieslinga, sznapsa; wypić Carlsberga, Lecha,
strzemiennego; golnąć kielicha и др.; 8)
различни видове игри и техните елементи: grać
w brydża, w chinczyka; bawić
się w chowanego; wygrać
w totka; strzelić gola; dać mata и др.; 9) видове болести и болестни състояния: mieć
zeza, kaca, bzika, guza, pryszcza и др.; 10) митични и човекоподобни същества‚ божества: zobaczyć
anioła, diabła, ducha, elfa, chochoła, robota, krasnoludka,
ufoludka и др.
Повечето от изброените съществителни имат еднозначен
мъжкоекзистенциален род‚ но не е малка групата и на тези‚ при които се
наблюдават колебания в рода. Например: anioł,
diabeł –
мъжколичен/мъжкоекзистенциален‚ но antychryst –
мъжколичен; robot – мъжкоекзистенциален‚ но android, cyborg – мъжкоекзистенциален/мъжколичен; pryszcz
– мъжкопредметен/мъжкоекзистенциален‚ но syf –
мъжкоекзистенциален; trup – мъжкоекзистенциален‚ но truposz,
denat, nieboszczyk, topielec, wisielec, umarlak, umrzyk
– мъжколичен; mięsożerca,
padlinożerca, roślinożerca – мъжколичен (макар че означават животни)‚ ludożerca
– мъжколичен‚ но ludojad,
trupojad – мъжкоекзистенциален;
tenis, ако се отнася до игра‚ е от мъжкоекзистенциален род (grać
w tenisa, но lubić
tenis); przewoźnik
– мъжколичен и в двете си значения (лице превозвач или
фирма превозвач)‚ подобно przewodnik – в значението и на лице‚ и на животно; talent
– мъжкопредметен род‚ дори в значението
на способен човек и много други.
Не винаги обаче основното значение на съществителното
влияе върху рода на останалите му значения. Например pers
(в значението на лице) има мъжколичен род‚ а в значението
на котка или килим получава мъжкоекзистенциален род. Аналогично pływak – ако означава лице‚ е от мъжколичен род; ако означава
вид бръмбар‚ е от мъжкоекзистенциален род‚ а в значението си на рибарска
принадлежност е от мъжкопредметен род.[5]
Към склонението на мъжкопредметните съществителни‚ т.е.
при които има синкретизъм на именително-винителните форми и в двете числа‚ се
отнасят освен абстрактните наименования‚ завършващи на съгласен или на -о
(cud, drut, wiatr; pysio, brudzio и др.)‚ така и сборовете от лица (lud,
naród, tłum, ród и др.). Към тази група принадлежат и наименованията на
някои микроорганизми: drobnoustrój,
mikroorganizm, prątek‚ с
изключение на лексемите wirus, polip‚
които‚ както вече споменахме‚ се колебаят между мъжкоекзистенциалния и мъжколичния род. Освен
това трябва да се отбележи още‚ че при съществителните‚ колебаещи се между
мъжкоекзистенциалния и
мъжкопредметния род‚ синкретизмът на
винително-родителните форми в единствено число всъщност е непълен‚ защото се
проявява само в една от формите за род. пад. – тази с окончание -а (а
някои съществителни в родителен падеж имат окончание -u)‚ например: zrobić pirueta /
zrobić piruet. Тук
се отнасят още лексемите biszkopt, fant, fart, filet,
klops, kokos, łyk, migdał, nenufar, niefart, omlet, pulpet и др.
От друга страна, категорията род има известна връзка със
значението‚ което носят лексемите‚ т.е. с тяхната съдържателна страна.
Обикновено съществителни‚ които са наименования на лица от мъжки пол‚ са
мъжколични‚ а назоваващи лица от женски пол – от женски род‚ но и тук и в трите
езика са възможни отклонения от това правило. Примери: babsztyl
– макар че означава жена‚ се отнася към
склонението на мъжколичните съществителни; garkotłuk,
kociak, podlotek, wamp – означават
жени‚ но имат мъжкоекзистенциален род; gadzina,
kreatura, szkarada, supergwiazda –
означават и мъже‚ и жени‚ но са от женски род; sierota,
oferma – двуродови‚
т.е. мъжки и женски род (означават и мъже‚ и жени); chłopisko,
panisko – среден и мъжки род‚ макар
че означават мъже; аналогично kobiecisko, matczysko – среден род‚ макар че означават жени.
Тъй
като на съвременния български език‚ поради аналитичния му характер‚ не е
познато групирането на имената в склонения‚ сравнително-типологичната
характеристика на категорията род изглежда малко по-различна от тази в руския и
полския‚ но и тук се наблюдават интересни отклонения от езиковата норма‚ което
отново доказва хибридния характер на рода. Това проличава най-ярко в именните
части на речта (съществителни‚ прилагателни и др.) и в някои отглаголни
образувания (причастия‚ деепричастия и др.).
В българския език признакът одушевеност ≈
неодушевеност е тясно свързан с признака личност ≈ неличност‚ т.е.
обикновено съществителните по признака одушевеност назовават лица‚ а по
признака неодушевеност нелица и обратно. Към групата на одушевените
предмети спадат наименованията на хора‚ живи същества и животни (човек -
м.р.; жена - ж.р.; дете - ср.р.; куче - ср.р. и
т.н.)‚ а към неодушевените всички останали предмети‚ дадености на мъртвата
природа‚ включително и растенията‚ сборовете от лица и някои микроорганизми: камък‚
дърво‚ река; войска‚ отряд‚ взвод‚ ято‚група; амеба‚ вирус‚ бактерия‚ микроб
и др. Към групата на одушевените съществителни се отнасят още и названията на
божества и митични същества‚ които поначало са въображаеми: ангел‚ дявол‚
бог‚ змей‚ дракон‚ кентавър‚ самодива‚ русалка‚ вампир‚ върколак‚ вещица и
др.‚ както и наименованията на неживи хора: труп‚ удавник‚ обесник‚
мъртвец и др. Разликата между одушевените и неодушевените предмети,
назовани със съществителни имена, е категориално-семантична‚ т.е. зависи от
значението им‚ но в много случаи тя е и формално-граматична спрямо категориите
род‚ число‚ определеност и т.н.
В българския език мъжкият род също разграничава
мъжколични и немъжколични форми на съществителните‚ което се изразява с помощта
на числителните двама‚ трима и т.н. за лица и употребата на бройна форма
за нелица два. Например: двама учители‚ синове‚ войници‚ царе (за
лица); два блока‚ стола‚ гълъба (за нелица). Това разграничаване между
лица и нелица най-добре се вижда при възможността за употреба на бройна форма
при омонимите – думи‚ напълно съвпадащи
по форма‚ но различни по съдържание. Например: двама ханове (в
значението на лица) и два хана (в значението на хотел‚
странноприемница); двама царе (в значението на лица) и два царя (в
значението на шахматни фигури) и т. н.
Следователно можем да разпределим нарицателните
съществителни за одушевени предмети в групата на т. нар. лични съществителни
според техните: 1) действия и прояви – зрител‚ победител‚ помощник‚ оратор и
др.; 2) социална и обществена принадлежност – господар‚ политик‚ идеолог‚
заместник и др.; 3) професионална принадлежност или занимание – учител‚
актьор‚ драматург‚ дърводелец‚ зидар‚ железничар и др.; 4) квалификации‚
титли‚ звания‚ постове – асистент‚
доцент‚ професор‚ юбиляр‚ шампион и др.; 5) произход – българин‚ поляк‚ софиянец‚ пловдивчанин‚
балканджия и др.; 6) битова и семейна принадлежност – гост‚
булка‚ жител‚ внук‚ приятел‚ старица и
др.; 7) физически или нравствени качества – глупак‚ дебелана‚ безделник‚
фукльо и др. Тук спадат още и наименованията на неживи хора – мъртвец‚
покойник‚ удавник‚ обесник‚ но труп – изключ. ( два трупа).
Към групата на т. нар. нелични съществителни се отнасят
всички останали наименования на предметите от бита и природата (оръдия на
труда‚ инструменти‚ оръжия‚ прибори‚ уреди‚ машини и механизми‚ съдове‚ части и
органи от тялото‚ химически елементи‚ храни‚ течности‚ небесни тела и др.)‚
включително и наименованията на животни‚ птици‚ насекоми‚ растения и земеделски
култури‚ а наименованията на въображаеми лица‚ божества и митични същества от
граматична гледна точка се разбират като нелица: два ангела‚ два бога; два
кумира и т.н.‚ но двама идоли – изключ.
В съвременния български език категорията род се проявява
като уязвима най-вече при
съществителните имена от среден род‚ който между впрочем е разколебан и
в руския‚ и в полския език. Обикновено от среден род са наименованията‚ имащи междинно положение между мъжкия и
женския род (от лат. neutrum – неутрален).
Това са някои предмети от бита: легло‚ ухо‚ шише‚ ренде и др.;
абстрактни названия на действия и състояния: бягане‚ въображение‚ възмездие‚ вълшебство и
др.; растения: лале‚ димитровче и др.; места‚ вещества‚ събирателни
наименования за хора и институции: училище‚ управление‚ сборище‚ войнство‚
вино‚ гориво‚ масло и др.; малките на животните: агне‚ козле‚ теле и
др. (също дете)‚ повечето думи от чужд произход‚ които в руския и
полския език се отнасят към несклоняемите съществителни: какао‚ жури‚ меню‚
кану‚ хоби и др.‚ както и абревиатури от типа БДЖ‚ ТСО‚ БСП‚ СДС
и др.‚ но ЦУМ - м. р.‚ наименованията на нотите: до‚ ре‚ ми‚
фа и т.н.
Интересно е‚ че за разлика от руския и полския‚ в
българския език съществителните момче и момиче са от среден род‚ което
доказва хибридния характер на категорията на синтактично равнище в следните
случаи: в съчетание с причастия‚ местоимения‚ напр.: Момичето е пристигнало
вчера (книж.) и Тя‚ момичето‚ е пристигнала вчера (разг.)‚
където момичето се отъждествява с естествения пол. Същото се отнася и за
умалителни женски имена: Гането‚ Елито‚ Ленчето‚ Верчето и др.: Гането
е заминала за чужбина‚ което вече е възприето от книжовната норма‚ защото
изречението Гането е заминало за чужбина се асоциира с детето е заминало
за чужбина‚ т.е. разликата между двете е семантична.
Друга особеност на средния род (от гледна точка на
словообразуването) е‚ че може да назовава лица и предмети от мъжки или от
женски род: мъжле‚ човече‚ женище‚ книжле‚ братле‚ камъче и др. Освен
това съществуват в езика и т. нар. двуродови съществителни‚ както и
съществителни от общ род‚ което за пореден път свидетелства за нестабилния
характер на категорията род. Например: 1) прах – прахта в значението на дребни частици‚ вещество (ж. р.)
и прах – прахът в значението на лекарство‚ тленни останки (м. р.)‚
както и в съчетание с прилагателно: гъст прах‚ задушлив прах. В
множествено число също се запазва мъжкият род: прахове; 2) мебел
като събирателно съществително е от ж. р.: мека мебел‚ а като конкретен
предмет от м. р.: два мебела; 3) жар в прякото си значение
(жарава) е от ж. р.: танц върху жарта‚ а в преносносно от м.
р.: говори с голям жар. В старобългарски език думите вар‚ кал‚
пот‚ скръб‚ стръв са били от мъжки род‚ но днес вече са преминали към
женски род – варта‚ калта‚ потта и т.н.‚ макар че в езика на по-старото
поколение‚ особено в съчетание с прилагателно‚ още може да се срещне в мъжки
род: студен пот‚ руен пот. Думи като глеч‚ зоб‚ гной‚ лой‚ смет
са били от мъжки или женски род‚ а днес вече са само от женски. Подобно гмеж
у по-старите писатели се среща от ж. р.‚ а у някои по-млади от м.
р.; гад в значение на влечуго или нещо противно е от м. р.‚ а
в събирателно значение на въшки и под. – от мъжки или женски род. Такова родово
вариране се е наблюдавало главно в руския език в диалектите и разговорната реч
още от началото на 19 век‚ например: анализ – анализа‚ браслет –
браслет(к)а‚ бакенбард – бакенбарда‚ компонент – компонента и др.[6]‚
които обаче днес вече се употребяват само с едната си форма‚ т.е. за
съвременните носители на езика другата форма се възприема като диалект или
отживелица. Значителен интерес по отношение на родовите колебания от този
по-ранен етап на развитие на руския език представляват работите на големи учени
като Калайдович (1824), Волтер (1882), Грот (1885)‚ Потебня (1888)‚ Чернишев
(1915) и много други‚ които вземат подобни примери от терминологията на
професионалната лексика: атом – атома‚ молекул – молекула‚ диагонал –
диагональ‚ цитат – цитата‚ фрегат –
фрегата и др. В някои случаи дори
разликата между родовете е семантична‚ а не граматична‚ т.е. лексемите се
различават не само по род‚ но и по значение: манер – манера‚ карьер – карьера‚ глист – глиста и др.
Всички приведени по-горе примери от българския‚ руския и
полския език‚ доказват важността на взаимовръзката на категорията род с такива
категории като одушевеност ≈ неодушевеност‚ персоналност‚ които засягат
семантичната‚ морфологичната и синтактич-ната страна на разглежданите
съществителни имена в трите езика. Необходимо е да се спомене и връзката на
рода с категорията частичност‚ характерна за руския и полския език‚ проявяваща
се на синтактично и морфологично равнище‚ т.е. нейни показатели са специфичните
окончания във винителен и родителен падеж на съществителни‚ означаващи
количество вещество или материал: рус. выпить чаю – выпить
(весь) чай; купить клею – купить канцелярского клея (вин. пад.);
чашка чаю – чашка зеленого чая (род. пад.); пол.
wypić wodę – wypić wody; zjeść tortu – zjeść tort; kupić chleba – kupić chleb и т.н.
Вследствие
на подобни особености на категорията род може да се твърди‚ че тя е уникална‚
изключителна и своеобразна за индоевропейските езици‚ защото‚ от една страна‚ я
разглеждаме като абстрактно понятие‚ свързано с логическото мислене‚ а от друга
я възприемаме като обобщаващо понятие в дадена наука‚ т.е. разглеждаме нейната
граматична проява‚ която не се отъждествява с логическата мисъл‚ но се извършва
в нейните граници.
Проявите
на категорията род се наблюдават на различни езикови равнища: синтактично‚
морфологично‚ лексикално‚ словообразувателно‚ поради което се характеризира с
голямо разнообразие и сложност на формите при взаимодействието й с други
категории. Това позволява да се внасят уточнения в структурно-типологичните
класификации на всички средства за изразяване на граматичните значения във
всички езици, независимо от степента на
тяхната генетична близост.
БИБЛИОГРАФИЯ:
1.
Андрейчин 1953: Л. А н д р е й ч и н.
Граматиката като наука‚ сп. Български език‚ 1953‚ кн. 4‚ с.
293-308.
2.
Банко
2002: M. B a
ń k o. Wykłady z polskiej fleksji, PWN, Warszawa,
2002, s. 148-153.
3.
Виноградов
(1972): В. В. В и н о г р а д о в. Русский язык. Грамматическое
учение о слове, II изд., Москва, 1972, с. 56-58; с. 75-77; с. 80-82.
4.
Вольтер
(1882): Э. А. В о л ь т е р. Разыскания о грамматическом роде‚
Спб.‚ 1882.
5.
Георгиев
1993: Ст. Г е о р г и е в. Българска морфология‚ В. Търново, 1993‚ с. 45-46 и
с. 244.
6.
Голомб,
Хайнц, Полянски 1968: Z. G o
ł ą b, A. H e i n z, K. P o l a ń s k i. Słownik terminologii
językoznawczej, Warszawa, 1968, s. 283.
7.
Грот
(1885): Я. К. Г р о т. Филологические разыскания‚ т. II‚ Спб.‚ 1885.
8.
Димитрова
1997: Ст. Д и м и т р о в а. ред. Български език. Najnowsze
dzieje językόw
słowiańskich. Opole, 1997, с. 64-65.
9.
Дуриданов
1973: Ив. Д у р и д а н о в. За логическата основа на граматичните категории‚ Логика
и езикознание‚ София‚ 1973‚ с. 43-47.
10.
Звегинцев
1962: В. А. З в е г и н ц е в. Очерки по общему языкознанию‚ Изд. Московского
университета‚ 1962‚ с. 365.
11.
Иванова
1956: И. П. И в а н о в а. К вопросу о типах грамматического значения‚ Вестник
Ленинградского университета‚ Серия истории‚ языка и литературы‚ № 2‚ вып. I‚ 1956‚ с. 105.
12.
Илчев
1978: Ст. И л ч е в. Едносрични съществителни в българския език‚ Помагало по
българска морфология. Имена‚ София‚ 1978‚ с. 130.
13.
Калайдович
(1824): И. Ф. К а л а й д о в и ч. Замечания о родах грамматических в языке
русском в: Труды Общества любителей российской словесности‚ 1824;
14.
Моисеев
1956: А. И. М о и с е е в. О грамматической категории‚ Вестник Ленинград-ского
университета‚ № 2‚ Серия истории‚ языка и литературы‚ вып. I‚ 1956‚ с. 127.
15.
Потебня
(1888): А. А. П о т е б н я. Из записок по русской грамматике‚
Харьков‚ 1888.
16.
Салони
1976: Z. S a l o n i. Kategorie gramatyczne
grup imiennych w języku polskim, Wrocław, Ossolineum, 1976, s. 43-78.
17.
Vendryes 1968: J. V e n d r y e s. Le langage. Introduction linguistique
à l'histoire, Paris, 1968, p. 109.
18.
Inny słownik języka
polskiego, red. nacz. M. Bańko, t. I
– II, PWN, Warszawa, 2000.
19.
Чернышев
1915: И. И. Ч е р н ы ш е в. Правильность и чистота русской речи‚ Изд.II‚ Спб.‚1915‚ с. 119-123.
[1] J.
Vendryes (1968)‚ В. А.
Звегинцев (1962)‚ И. П. Иванова (1956); Z. Goląb, A. Heinz, K.
Polański (1968); A. И. Моисеев(1956)‚ Ив. Дуриданов (1973)‚ Л. Андрейчин
(1953) и др.
[2] Ив. Леков. Към въпроса за мъжколичния род в славянските
езици‚ Български език VI‚ 1956‚ стр. 325-326.
[3] Примерите са заимствани от
Виноградов (1972, с. 80-81).
[4] По-подробно
вж. Kucała M. Rodzaj gramatyczny w historii polszczyzny,
Wrocław, Ossolineum, 1978;
Swan O. E.
Facultative Animacy in Polish. A Study in Grammatical Gender Formation,
University of Pittsburgh Center for Russian
and East European Languages, № 606.
[5] Примерите са
заимствани от Банко
(2002, с. 148-153).
[6] В книгата си "Категория рода и её
развитие в современном русском языке"‚ М. 1963‚ стр. 190 И. П. Мучник
изброява 65 такива двойки съществителни имена с неустойчив род‚ повечето от
които се колебаят между мъжкия и женския род‚ а някои между мъжкия и средния
или между женския и средния.