Трудът
на д-р Борян
Янев „Система
на личните
имена в
българския и
немския език“ е
първото
изследване
на две
антропонимни
системи в
българската
ономастика.
Иновативна и оригинална,
работата е
особено
актуална
сега, в
годините на
засилени икономически
и културни
връзки между
европейските
страни.
Янев
използва
творчески
наличната
научна информация,
като обръща
специално
внимание на
антропонимите
в културата
и
комуникацията,
в езика и
речта,
разглежда
нарицателната
употреба на
личните имена
и техния
избор.
Осветлен е и
актуалният
въпрос в антропонимията,
който търси и
до днес
своето решение:
дали
преноменът
има значение
и какъв е
характерът
на това
значение.
Авторът не се
задоволява
само с
научните констатации
досега, а
отстоява с
убеденост и предлага
личното си
мнение. Прави
и някои критични
коментари и
корекции
върху определението
за личното
име като лексикална
единица.
Интересно е
застъпеното
от Янев
схващане, че
„ако
преноменът
има някакво значение,
то това
значение
може да се
определи като
актуално“.
Връзката
между име и
личност
авторът е решил
да представи
по един
оригинален
начин – прави
съпоставка
между
фразеологизмите
в български
и немски
език, които
имат опорна
дума име.
Тук се оформя
и една от
основните
разлики при
разглеждането
на двете
антропонимни
системи –
по-консервативната
–
германската,
и много
либералната –
българската.
Подробно и
задълбочено
е изследвана
нарицателната
употреба на
личните имена.
Янев ни
предлага
една доста
изчерпателна
класификация
на
антропонимната
апелативизация.
За първи път
в
българската
ономастика
се
съпоставят
устойчивите
словосъчетания
на два езика
с участието
на
антропоним в
тях.
Особен
интерес представлява
частта
„Изборът на
лично име“. Авторът
предлага
лично
проведени
анкети с родителите
на 500
новородени
деца (250
момичета и 250 момчета)
в периода 2000-2005 г.
Янев
осъществява
допитването
чрез анкетни
карти, както
и чрез анкети
в интернет
форума „BG mamma“. Той
си е поставил
за цел да направи
това
актуално
антропонимно
изследване
след
констатацията,
че у нас
липсват ежегодните
справки на
най-популярните
имена в антропонимната
система,
което е
утвърдена
практика за
повечето
европейски
страни, в т. ч. и
за Германия. Формулирани
са основните
причини,
мотивиращи
избора на
личното име.
Още в тази
глава
авторът широко
застъпва и
максимално
използва
възможностите
на
статистическия
метод за
специфично
ономастични
изследователски
цели. За
българската
социоономастика
са направени
много ценни
обобщения и
изводи, очертаващи
съвременната
картина при
избора на
антропоними.
При
разглеждането
на
структурните
и семантичните
особености
на преномените
Янев посочва
различни
мнения, което
е едно от
достойнствата
на работата,
а наред с
това никога
не пропуска
да изрази и
собственото
си виждане,
особено при
етимологизуването
на антропонимите.
Авторът
стига до
много важни
изводи,
изследвайки
основите, изграждащи
сложните
лични имена.
Той
установява, че
славянските
имена са с
по-абстрактно
значение в
сравнение с
останалите
индоевропейски
антропоними –
конкретно
немските, в
които са
съхранени
имена на диви
животни, оръжия
и битки. Янев
помества
преномените
в една
прегледна
таблица, в
която можем
лесно да се
ориентираме
и да научим
коя е
сегашната форма
на етимона,
изходната форма,
както и
значението
на дадения
старинен
антропоним.
Много ценни
са
направените
от него
коментари
върху
повечето
антропоними. Креативността
на автора
заедно с
огромния
къртовски
труд проличават
ярко в
допълнителните
съпоставки,
анализи и
изводи. Те са
изключително
ценни не само
за антропонимните,
но и за
културологичните
изследвания
в Европа.
Направени са
сравнения
по
семантична
близост на
основите на сложните
антропоними
в двата
езика. Очертани
са и
основните
семантични
области,
застъпени в германските
и
българските
лични имена,
което е
позволило да
се откроят различията.
Сериозно
достойнство е
използването
на
статистическия
метод. Приносен
момент в
труда е
предложената
съпоставка
между двете
антропонимни
системи на
семантично
ниво.
Много
подробно е
разгледан и
морфемният
строеж на
сложните имена
в немски
език, като
авторът
класифицира в
девет групи
поотделно
мъжките и
женските
антропоними.
Янев обръща
внимание на
основната
разлика
между
славянските
и
германските
женски
антропонимни
композити –
славянските
имена от този
тип са изцяло
производни
от мъжките,
докато
„германските
се характеризират
с различна
подредба на
съставящите
ги основи“.
Разглеждайки
простите и
съкратените
лични имена у
българите,
авторът
базира наблюденията
си върху
личните
имена,
включени във
всички излезли
досега
антропонимни
речници у
нас. Той
разглежда
конверсията
като един от
старинните
начини за
образуване
на преномени.
За
по-голямото
онагледяване
Янев е поместил
в таблици
едни от
най-разпространените
прости лични
имена. Той
предлага подробна
класификация
на
антропонимите
според изходната
дума като
част на
речта. Правят
впечатление
и много
прецизните
коментари
при имената,
които могат
да се
тълкуват по
различни
начини. Разглеждайки
едночленните
и съкратени афиксални
лични имена,
авторът
използва
термина антрополекс
(„лексикалната
основа на
думата,
мотивирала
появата на
личното име“).
Въведена е и
схемата: основна
форма/съкратени
форми = инвариант/варианти,
както и
умелото
използване
на термини от
общото езикознание
в
ономастичните
изследвания.
Описани са
подробно
случаите на
фонемно и
морфемно
съкратени
антропоними.
Иновативното
мислене на
Янев
проличава най-силно,
когато
въвежда формули
образци, по
които се
съкращават
антропонимите
композити. Те
трябва да се
приемат като
едно високо
достижение
по пътя на
научното и
творческо
израстване
на автора.
Особено
внимание
заслужава
трудът в частта,
разглеждаща
афиксацията
при
преномените.
Янев дава
своя принос за
едно
прецизно и
максимално
изчерпателно
проучване на
суфиксацията
при българските
лични имена.
В тази част
от работата
си той впечатлява
със задълбочената
лингвистична
интерпретация
на някои спорни
за тълкуване
преномени.
Разгледани
са още структурните
и словообразувателните
особеностина
съкратените
лични имена в
немската
антропонимна
система с
оглед на
етимологията
и
семантиката.
Изказано е
мнението, че
един
„ограничен
брой
едносъставни
лични имена
принадлежат
към групата
на
най-старите
германски имена
и са възникнали
паралелно с
композитните“.
Прави
впечатление,
че семантиката
както на
сложносъставните,
така и на
простите
преномени, е
свързана
предимно с
войната,
битките,
дивите животни,
положителните
качества на
личността
воин и етническата
принадлежност.
Янев се спира
по-подробно
при
раглеждането
на умалително-гальовните
имена,
образувани
чрез
прибавяне на
специфични
деминутивни
суфикси, като
ги съпоставя
с този вид
антропоними
от българската
именна
система. И
тук авторът
въвежда формули
образци, за
да онагледи
процеса на
съкращаване
на сложносъставните
преномени в немския
антропонимикон.
Приложена е и
една
поетапна,
разгърната
схема с
достатъчен брой
примери, за
които са
въведени
тези формули.
Те биха могли
да се
използват и
при изследването
на други
антропонимни
системи,
което ги
прави
универсални.
Много подробно
авторът е
представил и
всички
немски суфикси,
с които са
образувани
хипокористичните
преномени.
Поместена е
по-обща
семантична
класификация.
Изключително
ценни и
интересни са Коментарите,
както и Изводите към
всеки
изложен
проблем.
Направени са
обобщения за
произхода на
съкратените
преномени. Установява
се, че и в
двете системи
антропонимите
могат да
притежават
по няколко
суфикса. Понякога
е много
трудно
кратките
имена в български
и немски език
да бъдат
изведени само
от една
основна
форма. Много
често „кратките“
форми могат
да бъдат
по-дълги от
изходните.
Изтъкнати са
основните
причини,
поради които
са
възникнали
съкратените
имена. До
тези и много
други изводи
авторът е
достигнал
след
извършването
на едно задълбочено
изследване
на двете
преноменни системи,
отнело му
години на
упорит труд.
Въвеждането
на
количествените
показатели
при разглеждането
им не е
самоцелно, а
е използвано
като важен
доказателствен
материал за
определяне
на
сходствата и
различията в
българския и
немския антропонимикон.
Изследвайки
чуждите
лични имена в
българската
и немската
антропонимна
система, авторът
въвежда две
класификации:
едната – на
инвариантите,
а другата – на
вариантите. Янев
проучва, от
една страна,
изходните, а
от друга –
опосредстваните
от други езици
антропоними.
Разглежда ги
в
съпоставителен
аспект, като
ги поставя в
два типа
таблици. Тази
негова идея
може само да
бъде приветствана
за
оригиналността
и за стремежа
му към
по-голяма прегледност
и лесна
четивност. В
тази си част
работата
впечатлява и
с богатия
материал от
много езици.
Янев
следва не
само
установените
в ономастиката
модели на
изследване,
но създава свои,
развивайки и
обогатявайки
образците на
европейските
ономасти,
които
познава
отлично. Похвално
е, че той
използва
повечето
съвременни
ономастични
методи. В
работата са
застъпени
етимологичният,
статистическият
и типично
ономастичният
метод – реконструкцията
на имената и
техните
форми.
Като
цяло книгата
„Система
на личните
имена в
българския и
немския
език“ е едно
много задълбочено
и интересно
проучване
върху двете
европейски
антропонимни
системи. Предложен
е един нов
модел за
антропонимно
изследване.
Ярко се
откроява оригиналният
поглед на
автора при
разработката
на темата,
при
изключително
ценните
изводи и обобщения.
На практика
ние
разполагаме
с един съвременен
езиковедски
труд с голямо
значение не
само за
българската
и германската,
но и за
европейската
ономастика.
25. 10. 2009 Ст.н.с. д-р
Анна
Чолева-Димитрова
Ръководител
на Секция „Приложна
ономастика“,
ИБЕ, БАН
Главен
редактор на
списание „Балканско
езикознание“