Функционално-семантична характеристика на сегашното
страдателно причастие в научния стил на съвременния български книжовен език
И най-беглият преглед на българските граматични
изследвания [вж. Младенов, Василев 1939; Костов 1939;
Балан 1940; Андрейчин, Иванов и др. 1957; Андрейчин, Костов и др. 1962; Стоянов
1964; Граматика на съвременния български книжовен език 1983; Куцаров 1997] би могъл да ни убеди, че по традиция учените обръщат внимание на морфологичната, семантичната и
синтактико-стилистичната непродуктивност на сегашните страдателни форми.
Повечето изследователи се солидаризират около класическата теза за приоритетно
адективната структура на глаголно-именните м-форми в съвременния български книжовен език – срв.: “В книжовния ни език се срещат, дошли от руски или черковно-славянски,
някои форми, образувани с наставка – им
или – ем, като напр. любим, водим,
невредим, отстраним и др. По произход това са сегашни страдателни причастия. Те
имат обаче единичен характер и не съществуват като ясно оформена категория в
съвременния ни език, както е било в старобългарски. Днес се схващат като
обикновени прилагателни...” [вж. Андрейчин, Костов и др. 1947, стр. 192].
В
българистиката съществуват и други становища по проблема за статута на ССП,
представящи две изследователски гледни точки. Ю. Маслов, Е. Георгиева и М.
Деянова защитават разглеждането на м-формите в обща парадигма с
миналото страдателно причастие [вж.Маслов 1956;
Георгиева 1976; Деянова 1992]. Според авторите те
са изцяло книжовно явление (граматически и лексикални заемки) и не пазят, както
и не изразяват, признак като резултат на действие, извършвано от означения с
тях предмет [вж. Георгиева 1976, стр.424]. Към втората изследователска линия ще отнесем
тенденцията за продуциране на глаголно-именните м-форми в съвременната
езикова система, наблюдавана от Хр. Първев, Х. Валтер и К. Куцаров в по-ново
време (становището за възпроизводимост на сегашните страдателни форми се
открива и в граматиките на Н. Костов и
А.-Т. Балан – вж. Костов 1939; Балан 1958). Синхронното и емпирично
реконструиране на сегашните страдателни форми от авторите има нелеката задача
да обори аргументите на граматичната традиция [вж. Първев 1976; Валтер 1981; Куцаров 2001].
С оглед на зададения в темата
функционално-стилистичен аспект към ССП, ние ще се опитаме да представим
допълнителни аргументи в полза на предходното становище (независимо от факта,
че става въпрос за тенденция от несигурната област на езиковата прогноза),
подкрепяйки го с убедителни ексцерпирани примери от различни функционални сфери
на съвременния български книжовен език (със специален акцент върху научния
стил). За целта сме си поставили задача да докажем, че:
1. Научният стил продуцира ССП в системата на
езика със собствена функционално-семантична характеристика;
2. Възпроизводимостта на ССП в научния стил е
обоснована от специфицирането и терминологизирането на причастното значение;
3. ССП има формално многообразие в научния стил;
Извън обсега на нашето изследване ще останат спорните
въпроси около семантиката на ССП и евентуалните формални показатели на залога в
неговата структура, тъй като те имат тясно морфологичен характер и се нуждаят
от сериозни теоретични обоснования [вж. Чакърова 2001а; Чакърова 2001б]. С нашето изложение искаме да представим
преди всичко спецификата на ССП при функционирането му в научния стил.
Редица изследователи се занимават с въпроса за
граматичното значение на м-формите.
Така например в езиковата диахрония тези форми са били регистрирани ясно в
сегашната страдателна парадигма. Оттук следва и изводът, че ясен статут ССП има
единствено в условията на старобългарския синтетизъм: сегашната основа на
глаголите + флексия – мъ, -ма, -мо [вж. Мирчев 1972, стр. 86]. Те са функционирали
в проста и сложна форма, изразявайки значението “признак на обекта, засяган
от действието на изходния глагол” [вж. Дикова 2001, стр. 54]. В един по-късен период
от историята на езика (среднобългарският период) причастията изчезват под
влияние на настъпващия в езика аналитизъм. Обобщаването на окончанията и
загубването на усета за типичното в значението им според изследователите са
следствия от езикова тенденция, довела
до редуциране на броя на причастията в старобългарския език (отпадат сегашно
деятелно причастие, сегашно страдателно причастие и минало деятелно причастие
първо).
Най-подробен анализ на историята на българската
партиципиална система, включваща ССП, откриваме в изследванията на Хр. Първев [вж. Първев 1969; Първев 1970; Първев 1976]. Според автора неравномерната историческа употреба на м-формите се поражда от факта, че се наблюдава
нееднозначна функционалност на сегашните страдателни причастия през различните
периоди на езиковия развой (заемането на
лексикални и синтактични единици с готови облици от черковнославянски и руски
източници). Доказателство за това
е и съвремената книжовноезикова практика (като се позоваваме на някои общи
наблюдения от публицистичния, научния и официално-деловия стил), която сякаш
през последните години чертае в перспектива функционално реабилитиране на
причастието в страдателната парадигма – срв.: “Поименното удостоверение е непрехвърлимо” – (ТЗ 1999 ); “...данъкът по този закон става изискуем” – (ДО 2000); “Разбираемо е, че обогатеният смисъл на това понятие е приет...” – (С); “Джобовете са “невидими” – (ВЖ 2002); “Финансовото ви състояние ще е непоклатимо”
– (М 2003); “Момчето имало травмени
огнища в мозъка и ситуацията все още не била съвсем предвидима ” – (ДТ 2003) и др. Примерите визират “чисто книжовния
характер” на ССП, от една страна, а, от друга – позиционно маркират неговата
инвариантна употреба в различни езикови ситуации, изразяваща се най-често в
предикативност или в полупредикативност на конструкциите (напр. “В разбирането на Виенския кръжок”
мистическият мрак на метафизиката е резултат не само на липсата на “изясняване”
и “яснота” (достижими чрез философията като дейност).” – (Ф 2002); “... видовете свидетелства
са взаимно съвместими.” – (ДВ
2003); “Предмет на договора за имуществено застроховане може да бъде всяко
право, което за застрохования е оценимо в пари” – (ТЗ 1999) и др.).
Задавайки емпирично функционалния контекст на
ССП (с оглед на поставената тема), ще
се опитаме да аргументираме активността на причастието в научния стил, като се
позовем на няколко момента от нормативната база на стилистиката [вж. Сенкевич 1976],
регламентиращи:
– изследването на научния стил в
конкретно-исторически план (неговата връзка с научната мисъл и историческото
развитие на националния език);
– екстралингвистичните признаци (абстрактност,
логичност, обективност, безличност, точност и др.) като организиращи стилообразуващото начало в научното изложение;
– особената емоционално-експресивна функция на образа, способстваща облекченото
и ускорено възприемане на научната информация;
Според нас тези три аспекта на научния стил
намират израз като съдържателни оттенъци във функционално-семантичната
характеристика на ССП, тъй като те специфицират и терминологизират неговото
значение. Тук ще се спрем малко по-подробно на изведената научно-проективна
схема с цел да направим някои изводи за функционалната специфика на
разглежданата глаголно-именна форма.
Конкретно-историческото като план в изследването
на научния стил се задава от историческия развой на националния език. За научен
стил в новобългарския книжовен език започва да се говори едва през третата четвърт на XIX век, когато се обособява научно-популярна
книжнина. Липсата на условия за
постепенен преход от диалект към книжовен език води до употреба на множество
заемки от руски език с фонетичен, морфологичен и лексикален характер [вж. Русинов 1999; Гърдева 1995]. Към тази група от употреби ще отнесем и
ССП, тъй като по силата на историческите обстоятелства то все още функционира с
някои готови руски (черковнославянски) облици. Б. Дикова например определя като
лексикализирани руски заемки м-формите, образувани от несвършени
глаголи – срв.: независим, недвижим,
значим, дължим [вж. Дикова 2001]. Систематизирайки словообразувателните особености (с оглед на адективния
им статут в официално-деловия стил), авторката достига до извода, че
морфоструктурата е в процес на установяване и изчистване от руски влияния.
Всъщност становището на Дикова визира една от възможните причини повечето
изследователи да приемат ССП с приоритетни функции на прилагателно име – срв.
адективните съчетания: “самоизпълняем
характер” – (ПМ 2003);
“видимото разминаване”, “прогнозируемите успехи”, “въображаемият въпрос”
– (МО 2003); “неразкъсваемо единство”
– (Ф 2002); “непоносим хаос” – (СП
2002) и др.
Не можем да оспорим факта, че разглежданите форми
се имплицират в езика с функция на определение към съществителното име. Нещо
повече, системното отхвърляне на глаголния компонент от структурата на м–формите
(според нас) закономерно е довело до нови деривационни процеси – срв.: “непредсказуемостта на рисковете”,
“повторяемостта на политическите успехи”, “психическата съвместимост” – (МО
2003); “проявата на поносимост и
търпимост” – (Ф 2003); “условия за
допустимост”, “различния режим на
наказуемост” – (ПМ 2003) и др. Това, с което не сме съгласни обаче, е
превърналото се вече в традиция игнориране на ССП от системата на езика.
Считаме, че книжовноезиковата практика продуцира м–причастието, но с
невъзможност формата да се дистанцира от историческото си съдържание.
Следователно конкретно-историческият план може да се впише във функционалното
съдържание на причастието като генеалогичен оттенък. Именно този оттенък в
известна степен бихме определили като съществен за функционалната “раздвоеност” на причастието в съвременния български
книжовен език.
Екстралингвистичните признаци на научния текст също ще отнесем към
функционалната специфика на ССП. Те се проецират в контурите на
глаголно-именната м-форма посредством абстрактния, логичния, обективния,
безличния и точния научен израз. Поначало в научния дискурс могат да се видят като реализирани основните
логически отношения: тъждество и подобие, противоречие и противоположност [вж. Зидарова 1998, стр.51]. Доколко обаче контекстовата връзка между лексикалното и граматичното
значение на м-формалната проява е обоснована в един по-широк план от
семантичните явления “синонимия” и
“антонимия”? Нека разгледаме следните примери: “Действащите там партии... са всъщност само персонални машини, напълно
зависими ... от националните или местни държавни власти.”; “Такова задържане би
било трудно осъществимо без разработването и последователното прилагане на
дългосрочна национална политика...” – (МО 2003) и др. В тези синтагматични
отрязъци споменатите отношения се реализират описателно, тъй като езиковите
единици се явяват компоненти от съдържателната структура на причастието. Роля
на лексикално-логически модификатори изпълняват адвербиалните елементи – срв.: “напълно” и “трудно”. В значителна степен те визират и уточняват съдържанието на употребената в контекста
глаголно-именна м-форма, именно като “напълно
зависими” и “трудно осъществимо”
(за стилистиката на категорията залог – вж. Илиева 1995 и Станков 1981).
От
парадигматична гледна точка ексцерпираният масив откроява семантичната
наситеност на ССП с максимална контекстова реализация по схемата: префикс + глаголна основа + флексия -м. Така например “логическата”
антонимия се вгражда в структурата на пасива чрез семантичния елемент
“възможност” [вж. Костов 1939; Андрейчин 1944]. Контекстовата му реализация, но с отрицателен
знак (имаща значение “невъзможност за
упражняване на действието” – вж. Валтер 1981, стр.107), е особено фреквентна в
научния стил (респективно в кножовноезиковата практика) – срв.: “неотделимо”, “недопустимо”,
“неизмерим”,“несравним”,“неотменим”, “несъвместим”, “несъизмерим” и др.
Следователно за антонимия при ССП може да се говори и то като особен вид
екстралингвистичен и семантичен композитум, състоящ се от (префиксална) глаголно-именна корелация ”невъзможност” – “възможност” за действие. Оттук следва изводът, че логическото отношение
“противоположност” е основно отношение в семантиката на ССП и като такова се
реализира чрез разнообразни антонимни пресупозиции (хипотезата за формалното
богатство на формите е обосновавана и от тази гледна точка) – срв.: “Въведената част не се проверява по този
критерий – не защото той е неприложим, той е приложим практически към всяко
изречение, а защото в случая е нерелевантен.” – (ЛТ 1995). Примерът визира
етапното осъществяване на логическата антонимия. Следователно функционално-семантичната характеристика можем да допълним с
още една особеност – своеобразната надстроечна проективност на причастието. За
да бъдем по-точни в твърдението си, ще приведем още няколко примера от
книжовноезиковата научна практика – срв.: “...
промените в съдържанието на текста... скоро се оказват неразграничими от
оригиналното текстово съдържание”; “Текстовете в значително количество от
случаите са неотменими при формиране и репрезентиране на психически процеси
дотолкова, доколкото последиците са осъзнаваеми.” – (МС 1993); “ ... те проникват отвътре и неразличимо във
всички форми на човешкия живот ...”; “... дългото отсъствие на систематично знание... е вече нетърпимо
...” – (ИС) и др. Те визират логическото отношение “противоположност”, за което
можем да кажем, че е основно в
семантиката на ССП (много често то се наблюдава под формата на антитеза в
самостоятелна изреченска единица).
Що се отнася до тъждествеността (подобието) във
функционалния план на ССП – тя е преди всичко конструктивна, уточняваща и се
изразява в надфразови единства – срв.: “Човешкият
субект сам по себе си ... е нищо и
следователно е непредставим” – (СП 2002); “Този процес е необратим, човечеството е обхванато от печелившите
глобални пазари” – (МО 2003); “Изключително
трудно е обаче да се направят аналогични наблюдения при гравитационните полета,
тъй като ефектът от гравитацията е
пренебрежимо малък” - (Ф 2003). Всъщност синонимията при употребата на
причастията многократно е извеждана като характерологична черта на
глаголно-именната система. Според Хр. Първев тя е естествено явление в партиципиалната система, тъй като “... различните причастия не съществуват
изолирано, сами за себе си ... те взаимно си влияят, взаимно се проникват, а в
отделни случаи взаимно се и заменят”
[вж. Първев 1976, стр. 410]. А според нас в научния стил ССП е ограничило генеалогичната си
глаголно-именна “преливност”, тъй като е специфицирало и терминалогизирало
значението си под влияние на различни фактори (исторически развой, специфични
структурно-морфологични особености, чуждоезикови влияния и др.). В примери от
типа “психиката може явно да се члени на
структури, експлицируеми външно като текстове”; “... приемлив е текст, чиято кохерентност е реконструируема от
слушатели” – (МС 1993); “... лице,
идентифицируемо чрез принадлежността му към определена категория.” – (ЛТ
1995) и др. ясно се откроява семантичната научно-стилова обоснованост на ССП в
системата на езика. Фактът, че се продуцират в официално-деловия стил (преди всичко като адективни и нормативни
сраствания), е достатъчен за да говорим за
специфициране и терминологизиране на значението на ССП – срв.: “предсказуеми”,
“произносими”, “управляемо”, “неизчерпаема”,
“реализуемо”, “несравним”, “непостижим”
и др.
Синтактичните модели на ССП бихме определили като
схематични и с висока степен на повтаряемост. Така например най-честа е
употребата на м-причастието в:
– предикативни и в полупредикативни конструкции –
срв.: “Парадигмите в различните групи са
несъизмерими ...” – (ЖБ 1995); “... той
е неизмерим и несравним” – (Ф 2002); “Решението
е недопустимо ...” (ПМ 2003); “За либералите гражданското общество е
неотделимо от частната собственост” – (Ф 2002); “Минимално годишно концесионно възнаграждение ..., дължимо след
изтичането на срока” – (ДВ); “В
българския език не щеш ли е израз, несъвместим не само с проспекцията на
текста, но и дори с изреченията ...” – (ЛТ 1995) и др.
– модални словоупотреби - срв.: “... практическата логика трудно може да бъде
смислено представима” – (СП 2002); “сортовете
от декоративни медицински и ароматни растения, които трябва да са различими,
хомогенни и стабилни ...” – (ДВ 2003) и др.
– глаголни конструкции – срв.: “... текстовото знание ще бъде унищожимо и невъзстановимо” – (МС 1993); “Тези
връзки вече стават неразбираеми извън употребата на понятието ...” – (ИС 2001); “Страхът прави поведението на страните
необосновано, непредвидимо и необяснимо” – (МО 2003) и др.
С други думи синтактичните позиции на ССП са
особено показателни за неговата функционална семантика. Способността на
морфоструктурата в научния стил да се трансформира в синтактични единици,
изразяващи предикативност (като “акт на
мисълта, която регистрира предмета (субстанцията) и осъзнава неговото състояние
(качество, свойство, отношение)” –
вж. Бъркалова 1997, стр. 30) и модалност (вербално изразена възможност и
необходимост) е аргумент в полза на тенденцията за възпроизводимост на ССП.
Специфичната емоционално експресивна функция на
научния образ също въздейства върху семантиката на ССП, независимо че по
принцип за образност в научния стил се говори само по отношение на
рецептивността. Облекченото и ускорено възприемане на научния факт допуска
наред с точните езикови единици и използването на средства с допълващ характер [Попов 2001, стр. 101]. В този смисъл можем да определим употребата на ССП като максимално
допълваща информативната и терминологичната структура на текста в научния стил,
а също и като семантично маркираща неговия субективен характер с проекция на
елемента “възможност”/“невъзможност” (своеобразно съгласие
/ несъгласие с изказваното твърдение).
От всичко казано дотук можем да заключим, че
съвсем закономерно тенденцията за възпроизводимост на ССП се наблюдава в
книжовноезиковата практика. Според нас този факт е достатъчен (сам по себе си)
за поставяне на нови изследователски
задачи в това теоретично поле.
Библиография:
Андрейчин 1944: Л. Андрейчин. Основна българска граматика.
София, 1944.
Балан 1958: А. Т.-Балан. Нова българска граматика,
Свезка трета. София, 1958.
Бъркалова 1997: П. Бъркалова. Българският синтаксис – познат и непознат. Пловдив, 1997.
Валтер 1981: Х. Валтер. Към проблема за мястото на т.
нар. сегашно страдателно причастие в системата на съвременния български книжовен език. – Език и литература, кн.
4, 1981.
Георгиева 1976: Е. Георгиева. За някои
граматико-семантични промени на миналите страдателни причастия в съврененния български книжовен език. – Помагало
по българска морфология. Глагол. София, 1976.
ГСБКЕ 1983: Граматика на съвременния български
книжовен език. Морфология. София, 1983, т. ІІ.
Гърдева 1995: М. Гърдева. Заслугите на Марин Дринов за
изграждането на научния стил на българския книжовен език. – Трудове на ВТУ “Св. св. Кирил и Методий”. Езикознание. 1995, т.
31, кн. 2.
Деянова 1992: М. Деянова. Към установяване на единно
страдателно причастие в съвременния български книжовен език. – Български език, 1992, кн.3.
Дикова 2001: Б. Дикова. За т. нар.
сегашно страдателно причастие с оглед на функционалната стилистика. – Научни доклади. Обучението по български
език в началото на ХХІ век. Смолян, 2001.
Зидарова 1998: В. Зидарова. Очерк по
българска лексикология. Пловдив, 1998.
Илиева 1995: М. Илиева. Категорията “залог” в
стилистиката. – Трудове на ВТУ “Св. св.
Кирил и Методий”. Езикознание. 1995, т. 31, кн. 2.
Костов 1939: Н. Костов. Българска граматика. София,
1939.
Куцаров 1997: Ив. Куцаров. Лекции по българска морфология. Пловдив, 1997.
Куцаров 2001: К. Куцаров. Сегашно страдателно
причастие в съвременния български
език. – Научни доклади на БСУ, 2001,
т. 4.
Маслов 1981: Ю. С. Маслов. Грамматика болгарского языка. Москва. 1981.
Мирчев 1972: К. Мирчев. Старобългарски език.София,1972.
Първев 1969: Хр. Първев.
Морфологически особености на причастията
в съвременния книжовен български език. –
Български език и литература, 1969, кн. 1.
Първев 1970: Хр. Първев. Съвременният книжовен
български език и проблемата за
сегашно страдателно причастие. – ИИБЕ, 1970,
кн. 19.
Първев 1976: Хр. Първев. Черти от семантичната
характеристика на причастията в съвременния книжовен български език. – Помагало по българска морфология.
Глагол. София, 1976.
Русинов 1999: Р. Русинов. История на новобългарския
книжовен език. Велико Търново, 1999.
Сенкевич 1976: М. Сенкевич. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных
произведений. Москва, 1976.
Станков 1981: В. Станков. Стилистични особености на
българския глагол. София, 1981.
Стоянов 1964: Ст. Стоянов. Граматика на българския книжовен език. София, 1964.
Чакърова 2001а: Кр. Чакърова. Към въпроса за
парадигматичната природа на някои спорни вербални съчетания в съвременния
български език, или за “граничните” зони в граматиката. – Научни доклади на БСУ, 2001, т. 4.
Чакърова 2001б: Кр. Чакърова. Рецензия за дипломна работа на тема
“Проблемът за сегашното страдателно причастие в българския език” – ръкопис,
2001.
Ексцерпирани източници:
ВЖ 2002: Вестник за жената, 2002, 21 – 27
декември.
ДВ 2003 : Държавен вестник, 2001, 4 март, бр.20
ДО 2000 : Данъчно облагане. София, 2000.
ДТ 2003 : Дневен труд, 2003, 22 февруари, бр. 52.
ЖБ 1995 : Живко Бояджиев. Увод в езикознанието. Пловдив, 1995.
ИС 2001 : Иван Стефанов. Природата на културата. София, 2001.
ЛТ 1995 : Лингвистика на текста. София, 1995.
М 2003 : Монитор, 2003, 14 януари, бр. 2.
МО 2003 : Международни отношения, 2003, кн. 1.
МС 1993 : Максим Стаменов. Проблеми на
обучението в субективната семантика. София, 1993.
ПМ 2003 : Правна мисъл, 2003, кн.1.
СП 2002 : Социологически проблеми, 2002, кн. 1 – 2.
ТЗ 1999 :
Търговски закон. София, 1999.
Ф 2002 : Философия, 2002, кн. 5 – 6.
Ф 2003 : Физика, 2003, кн. 1.
Пловдив,
2003