Особености при съгласуването на някои лексеми в множествено число

в български и сърбо-хърватски език

 

 

Съпоставителното изследване на лингвистични процеси при близко родствените езици е особен вид изследване, тъй като може да разкрие доста неочаквани пътища на развитие за отделните езици при сходни лингвистични ситуации. Преструктурират се различни морфологични, синтактични и лексикални модели и тяхната функция в съвременното състояние на езика.

 

1. Такова преструктуриране на конгруентния модел имаме при някои лексеми в мн. число от български и сърбо-хърватски език. Те могат да се разделят на три групи в зависимост от плуралните форми, които придобиват.

 

2. Съществителни от мъжки род с формални показатели а, я за български език и а за сърбо-хърватски език в единствено число.

В множествено число формалният показател е и за български и е за сърбо-хърватски език.

 

БЕ

съдия; съдии

слуга; слуги

войвода; войводи

старейшина; старейшини

 

СХЕ

sudija; sudije

sluga; sluge

vojvoda; vojvode

staresina; staresine

deda; dede

poslovoda; poslovode

pismonosa; pismonose

racunovoda; racunovode

 

2.1 Тук могат да се включат и лексеми, които назовават едновременно лица от м.род и ж. род, обикновенно с негативен нюанс на семантично декодиране, но не във всички случаи.

 

БЕ

пияница; пияници

скръндза; скръндзи

мераклия; мераклии

мющерия; мющерии

 

СХЕ

pijanica; pijanice

kukavica; kukavice

varalica; varalice

skitnica; skitnice

tvrdic; tvrdice

ulizica; ulizice

ubica; ubice

musterija; musterije

 

2.2 При тези съществителни съгласуването на атрибутивната и предикатна конструкции е двояко – по значение и по форма в сърбо-хърватски език, тъй като тричленната морфологична категория род в множествено число позволява вариативно структуриране на формите в зависимост от това за лице от какъв род се говори и дали се използва формален показател и, е или а за обозначаване на рода. В български език няма възможност за такава вариативност.

 

2.2.1 Съгласуване по форма в ж. род, мн. число

 

БЕ

Всички съдии дойдоха на заседанието.

Добрите слуги струват повече от господаря си.

Онези пияници пак се връщат.

 

СХЕ

Savesne sudije su dugo razgovarale.

Staresine su sedele veoma zabrinute.

Ove pijanice su opet dosle.

 

2.2.2. Съгласуване по значение в м. род, мн. число

 

СХЕ

Svi voijvode su se skupili.

Nasi racunovode jos nisu zavrsili posao.

Sta su uradili ovi pijanice.

 

2.2.3 Лексикалният набор в сърбо-хърватски е по-богат отколкото в български, където повечето съществителни са се ориентирали към заемане на определена родова позиция: убиец, лъжец, страхливец

са думи от м. род. При употреба на лексемите: пияница, pijanica, kukavica

в женски граматичен род към лице от мъжки род се засилва негативния

нюанс при семантичното декодиране на понятието.

 

3. Събирателните съществителни които означават съвкупност от множество явления или предмети, но имат граматична форма за единствено число също се съгласуват двояко. Такива съществителни не са съгласувани в български, присъстват в сърбо-хърватски, като различният им фонетичен облик е следствие от процесите на йотация и африкатизация.

 

СХЕ

lisce,  svece,  grozde,  pruce,  drvece,  granje,  trnje

 

Предикативната и атрибутивната конструкция са в ср. род, ед. число съгласно граматичния род и число на съгласуваните лексеми:

 

Granje je izlomljeno, zuto lisce je pocupano, a trnje s ograde je razneseno.

 

4. При втория вид събирателни съществителни назоваващи съвкупност от млади същества или по-дребни предмети също имаме по-особен модел на съгласуване. Въпреки че смислово формите са в с. род, мн. число, граматически те са от ж. род, ед.число – спадат към склонитбения тип на лексемите: mladost, radost, stvar и др. Отново в сърбо-хърватски лексикалният набор е по-голям.

 

БЕ

челяд

 

СХЕ

Telad, unucad, celjad, perad, burad, dugmad, jagnjad, prasad, pilad

 

4.1 Атрибутивната констукция е винаги в ж. род, ед. число в българския и в сърбо-хърватски.

 

БЕ

Челядта на стареца беше работлива и засмяна.

 

СХЕ

Nijegova plava unucad je bila mala.

 

4.2 Предикатната конструкция има форми за ж. род, ед. число с. род, мн. число за сърбо-хърватски език и ж. род, ед. число за български език.

 

БЕ  

Голямата му челяд беше заминала за града.

 

СХЕ

Оvde je celjad uvek slabo radila.

Gladna pilad su izasla.

Juce su burad nestala.

 

5. Третият вид събирателни съществителни назоваващи множество лица от м. род или млади същества семантично принадлежат към формите от м. род, мн. число или ср. род, мн. число, но граматичният им род е женски а числото единствено. В български лексемите запазват същинския си род и число при преминаване от немножественост в множественост и за това нямаме застъпени примери.

 

СХЕ

braca, deca, gospoda, vlastela,

 

5.1 Глаголната част от предикатната стуктура на изречението е в мн. число.

 

Neka vlastela posle Dusanove smrti su se odmetnula od centralne vlasti.

 

5.2 Когато съществителните vlastela, gospoda се употребяват със значение „много господари или управляващи лица” предикатната конструкция е в мн. число, но когато се употребяват, за да означат отделна социална прослойка тогава предикатът е в единствено число.

 

Dubrovacka vlastela je volela knjigu.

Gospoda se nije mesala s narodom.

 

5.3 Атрибутивната конструкция притежава същите конгруентни особености:

 

Braca su mi visoka I plava.

 

6. Общи за български и сърбо-хърватски са много съществителни pl. tamtum както и тези, които са наследници на двойнственото число от старобългарската тричленна морфологична категория.

 

6.1 Съществителни назоваващи предмети, съставени от две основни части.

 

БЕ

кола, уста, врата, ножици, гащи, клещи, окови, навуща, плещи, очила,

панталони

 

СХЕ

кola, vrata, usta, leda, pluca, pleca, makaze, gace, grudi, prsi, naocare, рantalone

 

6.1.1 Конгруенцията при тези съществителни е сходна в двата езика. Предикатната и атрибутивна конструкции се изменят в съответния род и число.

 

6.1.1.1 Съгласуват в ср. род, мн. число при лексемите с граматичен род среден.

 

БЕ

кола, уста, врата, навуща, очила

 

СХЕ

кola, usta, vrta, leda, pleca, pluca.

 

В българския език формите в множествено число: кола, уста, врата се срещат педимно в диалектите или се използват в поетическата лексика, докато в сърбо-хърватски са във фреквентни лексеми.

 

БЕ

Нейните уста шепнат непонятни думи.

Колата им се повредили на нивата.

 

СХЕ

Leda su mi bolesna.

Usta joj su bila lepa I crvena.

 

6.1.1.2 Имаме конгруенция в ж. род, мн. число при:

 

БЕ

ножици, гащи, клещи, букаи, окови

 

СХЕ

мakaze, gace, novine, naocare, pantalone, prsi, grudi

 

Съществителните prsi, grudi принадлежат към склонитбения тип на лексемите от женски род с консонантен завършек.

 

БЕ

Нашите ножици са немски.

Тежките окови паднаха на пода в килията.

 

СХЕ

Danas novine nisu interesantne.

Moje nowe naocare su veoma skupe.

 

6.1.1.3 Ясно може да се види различното родово определяне на лексеми с еднаква морфо-семантична форма.

 

БЕ

очила – ср. род, мн. ч

панталони – м. род, мн. ч

 

СХЕ

naocareж. род, мн. ч

pantalone – ж. род, мн. ч

 

6.2 Съществителни назоваващи народни обичаи или болести:

 

БЕ

повратки, заговезни, поклади, засевки

 

СХЕ

poklade, bognije, zauske

 

6.2.1 Съгласуването миже да се извърши по форма и смисъл.

 

БЕ

Миналогодишните заговезни бяха много весели.

Следващата седмица е нашият заговезни, а вашият кога е?

 

Атрибутивната конструкция има вариативен облик в случаите, когато е в единствено число определя словосъчетанието”празникът заговезни” в функцията на субект, а лексемата “празник”, която се подразбира е пропусната. Същото важи и за предиката. Може да се определи безлична конструкция, но в този случай понятието остава в периферията на конгруентната ситуация:

 

По време на заговезни е много весело.

 

6.2.2 Подобни особености притежава и съгласуването в сърбо-хърватски. Атрибутивната и предикатна конструкции се моделират в единствено или множествено число в зависимост от лекскикалната ситуация:

 

Ove poklade su bile veoma duge.

Zauske su vrlo opasno.

Zauske je vrlo opasna bolest.

 

В последния случай понятието поделя позицията си на субект, но не се измества в периферията на конгруентната ситуация.

 

6.3 Лексеми назоваващи планини, планински масиви и вериги.

 

БЕ

Анди, Карпати, Апенини, Коордилери

 

СХЕ

Ande, Karpate, Apenine

 

Предикатната и атрибутивна конструкции обикновенно са в ж. род, мн. число. Масивността и събирателната същност на понятието изискват такова съгласуване,

 

БЕ

Андите са високи, красиви, пълни с природни забележителности.

 

СХЕ

Karpate su jedne od najlepsih u svetu.

 

6.4 Лексеми назоваващи вещества, същини, които могат да се мислят като множество от отделни частици или съставни елементи.

 

БЕ

трици, макарони, мощи, устои, разноски, финанси

 

СХЕ

мekinje, makarone, finansije

 

Поради специфичното си семантично декодиране като определни цялости към тези понятия може да се прибавя атрибутивната лексема “един, jedan”, която присъства в системата на т.нар. “неопределители”, които са все още в периферията на функционално семантичнтото поле на категорията “положение”. Конгруентният модел при този вид събирателни съществители е в ж. род мн. число.

 

БЕ

Едни макарони не струват много.

Мощите на светците са чудодейни.

 

СХЕ

Jedne tvoje makarone su bile ukusne.

Mekinje su veoma korisne.

Moje finansjie nisu u dobrom stanju.

 

7. Несъмнено от гледна точка на лексикалното богатство и конгруентни варианти в описаните случаи, сърбо-хърватският език показва по- екзотични черти, но голяма част от синтактичните, морфологичини и др. особености са белези на на все още синтетичното състояние на езика, близостта му до лингвистични ситуации от по-ранен етап на развитие, които българският език отдавна е преодолял и се е отърсил от излишното многообразие на формите по пътя си към аналитизъм.

 

 

Библиография:

 

Буров, С. Форми и значения на съществителното име. В. Търново, 1996

Величкова, С. Теоретичен курс сърбо-хърватски език. 1, 2 ч.

Величкова, С. Историческа граматика на сърбо-хърватски език – лекционен курс.

Граматика на съвременния български книжовен език, Т. 3, Синтаксис, С., 1983

Граматика на съвременния български книжовен език, Т. 2, Морфология, С., 1993

Граматика српскога jезика, Београд, 2000

Иванова, Н. История на сръбския и хърватския кножовен език, С., 2000

Иванчев, Св. Приноси в българското и в славянското езикознание. С., 1978

Иви, П. Српски народ негов jезик, Т. 5, Нови Сад, 1998

Иви, П. Преглед историje српскога jeзика, Т. 8, Нови Сад, 1998

Лашкова, Л. Сърбо-хърватска граматика, С., 2000

Любенова, Е. Помагало по сравнителна граматика на славянските езици, П-в, 2000

Майевски, М. Множественото число на съществителните СЛУГА, СЪДИЯ в български език през 12 и 13 век, Научни трудове на П. У., Т. 29, кн. 1, 1991

Мирчев, К. Старобългарски език

Пачев, Анг. Малка енциклопедия по социолингвистика, П-в, 1993

Пашов, П. Практическа българска граматика, С., 1994

Русинов, Р. Съществителните имена от общ граматичен род в съвременния български език, Език и литература, № 3, 1966

Славянски езици – граматични очерци, С., 1994

Съвременен български език, С., 1999

Учебник по сърбо-хърватски език, С., 1954